Whenmykidswereyoung,mysonJustinwasquitecuriousaboutthemanyoddmannerismshissisterwithautismdemonstrated、Wewelcomedhisquestionsaswellasthosefromhiscuriousneighborhoodfriendswhoweweredeterminedtoincludeinourfriendlyandoh-so-unconventionalhome、Ididmyparentalbesttoofferupideasastowhyshedoeswhatshedoes,andthankfullytheydidn’tquestionmeorasktoseetheevidencebehindmyhypotheses、Weaskedapanelofproviderstogiveustheirbestanswersastowhyourkidsdowhattheydo、ShelleyO’DonnellisanOccupationalTherapistspecializinginchildrenwithautismatSeattleTherapyServices、JimManciniisaSpeechLanguagePathologistandEmilyRastallisaClinicalPsychologist,bothatSeattleChildren’sAutismCenter、
我兒子Justin小時(shí)候?qū)甲蚤]癥的姐姐的一些奇怪行為很好奇。我們歡迎他和他住在附近的朋友們提問(wèn)。我盡力向他們解釋她為什么要這么做,他們也沒有繼續(xù)追問(wèn)或索求我支持假設(shè)的證據(jù)。我們邀請(qǐng)了一些嘉賓來(lái)解答這些問(wèn)題。ShelleyO’Donnell在西雅圖治療中心做職能治療師,專注于自閉癥兒童的治療。JimMancini是一位語(yǔ)言病理學(xué)家,EmilyRastall是臨床心理咨詢師,兩人都在西雅圖兒童自閉癥中心工作。
Here’swhattheyhadtosay:
以下是他們的回答:
Whydomanykidswithautism、、、Avoideyecontact
為什么自閉癥兒童沒有眼神交流?
Jim:Differentreasons,Ithink、Thereisadifferencebetweenkidswhoactivelyavoideyecontactandkidswhohaven’tlearnedhowtouseeyecontactduringcommunication、Foractiveavoiders,Ithinkthereisasensorycomponentwhereitisunpleasantforthemtomakedirecteyetoeyecontact、
Jim:我認(rèn)為有許多原因?qū)е逻@種情況。主動(dòng)回避眼神交流的孩子和不會(huì)進(jìn)行眼神交流的孩子是有區(qū)別的。對(duì)于主動(dòng)回避的孩子來(lái)說(shuō),我覺得直接的眼神交流會(huì)帶給他們感官上的不愉快。
Emily:Oneofthecoredeficitsforindividualswithautismisdifficultycoordinatingverbalandnon-verbalmeansofcommunication、Forexample,whilespeakingtosomeone,achildmayforgettomakeeyecontact(whichmakesitdifficulttoknowtowhomtheverbalizationisdirected)、Inaddition,individualswithautismdonotfindcommunicativemeaninginothers’eyesliketherestofus、Thus,theyarenotdrawntoothers’eyesasinformationsources、
Emily:自閉癥患者的主要缺陷之一就是綜合語(yǔ)言和非語(yǔ)言的交流方式。例如,自閉癥孩子在和人說(shuō)話的時(shí)候可能會(huì)忘記進(jìn)行眼神交流,這就讓人很難知道孩子到底在對(duì)誰(shuí)說(shuō)話。另外,自閉癥患者也不能像我們一樣從別人的注視中找到意義。因此,他們不把別人的目光視作信息來(lái)源。
Shelley:Becauseofdifficultyattachingmeaningtothefacialcuesofcaregiversandpeerswhichrelatestothechild’ssocial-communicationskills、
Shelly:自閉癥孩子不作眼神交流是由于他們很難從照顧者和同齡人的面部提示中找到意義,這與他們的社交和交流技能有關(guān)。
Whydomanykidswithautism、、、Covertheireyes/face/earswiththeirhands
為什么自閉癥孩子會(huì)用手蒙住自己的眼鏡/臉/耳朵
Shelley:Thiscouldrelatetomanythings,suchasthechildcoveringtheirfaceasawaytoblockouttoomuchsensorystimuli,toself-regulate,ortoexpressfeelingscared/anxious、Manychildrenwithautismhaveauditorysensitivitiestospecificsounds,suchasafireengine,babycrying,ortoiletflushing、Coveringtheirearsisonewaytolessentheauditoryinput、
Shelly:這可能與很多因素有關(guān),比如孩子用手蒙住臉來(lái)避免過(guò)多的感官刺激,控制自己或表達(dá)緊張、害怕的感受。許多自閉癥孩子對(duì)特定的聲音十分敏感,例如引擎聲,孩子的哭聲或沖廁所的聲音。用手蒙住耳朵是減少聽覺輸入的方式。
Emily:Childrenwithautismareoftenhyper-sensitivetoauditorystimuli、Thus,soundsthataretolerabletousmaybeveryloudanduncomfortableforthem、
Emily:自閉癥孩子通常對(duì)聽覺刺激過(guò)度敏感。因此,我們覺得可以忍受的聲音對(duì)他們來(lái)說(shuō)可能太大聲以至于令他們感到不適。
Jim:Coveringearscanoftenbecomealearnedbehaviorandmaybelinkedtoanxietyasachildbecomesfearfulofpotentialunpleasantnoises、
Jim:蒙住耳朵通常是后天習(xí)得的行為,當(dāng)孩子對(duì)令人不悅的噪音感到恐懼時(shí),可能與緊張有關(guān)。
Whydomanykidswithautism、、、Startleeasily
為什么自閉癥孩子容易受到驚嚇
Shelley:Thechildmayhavedifficultyanticipatingeverydayevents,andfilteringirrelevantsocialandenvironmentalstimuli、Whenchildrenstartleeasily,theresultisfrequentlya“fightorflight”response、
Shelly:孩子可能在預(yù)測(cè)日?;顒?dòng)、過(guò)濾無(wú)關(guān)的社會(huì)和環(huán)境刺激時(shí)有困難。當(dāng)孩子受到驚嚇時(shí),通常表現(xiàn)出“掙扎或逃離”的反應(yīng)。
Emily:Itmaybesensitivitytotheirenvironments、Asoundthatwecouldtoleratemaybestartlingtosomeonewhoismoresensitivetoauditoryinputthanothers、
Emily:這可能是由于他們對(duì)環(huán)境的敏感性。我們認(rèn)為可以忍受的聲音可能會(huì)嚇到一個(gè)對(duì)聲音十分敏感的人。
Whydomanykidswithautism、、、Echo/repeatwords/phrases
為什么自閉癥孩子會(huì)重復(fù)詞語(yǔ)或短語(yǔ)
Emily:Oneoftheprimarycommunicationdeficitsinautismisthetendencytoechoorrepeatwordsorphrasesthatareheardinone’senvironment、Becausethebrain’s“languagecenter”hasdifficultycomingupwithlanguageonitsown,itcopieswhatithearsfromtheworldarounditandusesitinplaceoforiginalwordsandsentencesofitsown、It’ssortoflikeaRolodexofphrasesthatthepersonpullsfromatanygiventimeintheday、
Emily:自閉癥患者最主要的交流障礙之一就是模仿或重復(fù)在環(huán)境中聽到的聲音的傾向。因?yàn)樗麄兊拇竽X語(yǔ)言中心很難自己想出語(yǔ)言,于是大腦就模仿從周圍聽到的聲音來(lái)替代自己的語(yǔ)言。這有點(diǎn)像一個(gè)人在任何時(shí)間從一堆短語(yǔ)中抽取詞匯。
Jim:Repeatingwords,orecholalia,isacommonlearningstyleforchildrenwithautism、Childrenwithautismoftenlearnlanguageinchunksratherthancreativelywordbyword、Inaddition,repeatingwordsandphrasesoftenservesacommunicativepurposesuchassaying“yes”orhelpingwithprocessingofinformation、
Jim:重復(fù)詞語(yǔ),或言語(yǔ)模仿癥(Echolalia:不自覺地重復(fù)他人的語(yǔ)言)在自閉癥兒童中是一種常見的學(xué)習(xí)風(fēng)格。自閉癥兒童學(xué)習(xí)語(yǔ)言通常是一段一段地,而不是一個(gè)詞一個(gè)詞地。另外,重復(fù)詞語(yǔ)和短語(yǔ)通常能幫助達(dá)成交流的目的,例如表示肯定或幫助處理信息。
Shelley:Echolaliamayrelatetothechildwithautismhavingdifficultyusingmorecomplexandspontaneouslanguage、EcholaliacanbeadevelopmentalphaseandworkingalongsideaSLPisveryhelpfultoidentifyinterventionstrategies、Aschildrendevelopmorelanguage,theymayrepeatphrases(e、g、,fromamovie)asasocialinitiation,ormaylearntoaskthesamequestionsduringconversationwhichhelpsmaketheinteractionmorepredictable、
Shelly:言語(yǔ)模仿癥(也許與自閉癥兒童不能使用較為復(fù)雜的自發(fā)語(yǔ)言有關(guān)。言語(yǔ)模仿癥可能是一個(gè)發(fā)育階段,語(yǔ)言病理學(xué)家在確認(rèn)干預(yù)策略方面很有幫助。隨著孩子語(yǔ)言能力的進(jìn)步,他們會(huì)重復(fù)說(shuō)一些詞語(yǔ)(例如,來(lái)自電影的一些臺(tái)詞)作為社交行為的開始,或是在溝通交流中詢問(wèn)同樣的問(wèn)題,這樣有助于讓交流變得更有預(yù)見性。
Whydomanykidswithautism、、、Nottalkatall
為什么許多自閉癥兒童他們根本不說(shuō)話
Jim:Talkingorexpressivelanguagedevelopmentrequiresunderstandinganduseofsymbols、Words,afterall,aresimplysymbolsforthings,actions,andconcepts、Sometimeschildrenwithautismlackorhavesignificantdelaysinthatability、Childrenwithdifficultywithsymbolicrepresentationoftenhavedifficultywithunderstandingoflanguageanduseofothercommunicationsystems(e、g、signlanguage,PictureExchangeCommunicationSystem)、Sometimes,childrendemonstratetheabilitytounderstandlanguagebuthavedifficultyputtingsoundstogethertoformwords、Thiscanbearesultofamotorspeechdisordersuchasapraxiaofspeech、
Jim:言談或者表達(dá)性的語(yǔ)言發(fā)展需要具有對(duì)一些象征符號(hào)的理解運(yùn)用的能力。語(yǔ)言中的詞匯,畢竟都是一些事物、動(dòng)作和概念的符號(hào)。有時(shí)候,自閉癥兒童缺乏這種能力,或者在這種能力方面的發(fā)育十分滯后。在符號(hào)化表達(dá)方面有障礙的兒童,往往也有語(yǔ)言理解和運(yùn)用其它交流系統(tǒng)(例如,手語(yǔ)、圖片交流系統(tǒng))的障礙。有時(shí)候,兒童展示出對(duì)語(yǔ)言的理解能力,但是很難通過(guò)發(fā)音組合成詞匯。這就是運(yùn)動(dòng)性言語(yǔ)障礙——例如言語(yǔ)失用癥,導(dǎo)致的結(jié)果。
Shelley:It’sdifficulttoknowwhysomechildrenwithautismdonottalkorexpressthemselvesverbally、Ifpossible,accessingalternativemethodsofcommunication,suchasusinggestures,pictures,typing,oravoice-outputdeviceisanimportantpartoftheirsocialdevelopment、
Shelly:我們很難弄清楚為什么有些自閉癥兒童不說(shuō)話,或者不會(huì)用語(yǔ)言表達(dá)。如有可能,利用溝通交流的替代方法,例如使用手勢(shì)、圖片、打字或是語(yǔ)音輸出設(shè)備,是啟發(fā)他們社交能力的重要組成部分。
Whydomanykidswithautism、、、Walkontheirtoes
為何許多自閉癥兒童踮著腳尖走路
Shelley:Toe-walking?Thisisagoodquestion、Toe-walkingmaybealearnedhabit(manytoddlerswalkontheirtoes),ormayrelatetomotorcoordinationchallenges,atightAchillestendon,orasensoryprocessingdifference、Toe-walkingisalsoseenwithotherneurologicalordevelopmentaldisorders,suchascerebralpalsy、
Shelly:墊著腳尖走路?這個(gè)問(wèn)題很好。孩子用腳尖走路,也許是一個(gè)后天養(yǎng)成的行為習(xí)慣(許多剛學(xué)會(huì)走路的孩子就用腳尖走路),或是與運(yùn)動(dòng)協(xié)調(diào)能力相關(guān),腳跟腱過(guò)緊或是感覺處理的差異。踮著腳走路同樣被視為腦神經(jīng)失調(diào)或腦神經(jīng)功能發(fā)育障礙的癥狀,常見如腦癱。
Emily:Childrenwithautismoftenpresentwithstereotypedmotormovements,oneofwhichmaybewalkingontheirtip-toes、Othershypothesizethatwalkingontoesreducesoverstimulationinthefeetthatcanoccurasaresultofwalkingontheentirefoot、
Emily:自閉癥兒童往往呈現(xiàn)出一些刻板的行為動(dòng)作,其中的一種表現(xiàn)就是踮著腳尖走路。有人提出一種假設(shè),踮著腳尖走路能降低自閉癥兒童全腳掌著地走路時(shí)所引起的過(guò)度刺激感。
Whydomanykidswithautism、、、Flaptheirhands?
為什么很多自閉癥孩子常擺動(dòng)手?
Shelley:Childrenwithautismtendtohaverepetitivemotorbehaviorssuchaswavingorflappingtheirhands、Thisarmandhandmotionmaybeaccompaniedwithothermotormannerisms,suchasjumpingorheadturning、
自閉癥孩子傾向于表現(xiàn)出重復(fù)性的動(dòng)作行為,比如說(shuō)招手或擺手。他們的手臂和手部動(dòng)作可以跟其他運(yùn)動(dòng)行為一起出現(xiàn),比如說(shuō)跳躍或轉(zhuǎn)頭。
Jim:Repetitivemotormannerisms,suchasflappinghands(butalsotensingpartsoftheirbody,jumpingor“dancing”)areoftenlinkedtostrongemotions(suchasexcitementorfrustration)、Weseesimilarbehaviorinbabieswhoeventually“growout”ofthebehavior、
像擺手這種重復(fù)性的動(dòng)作(也包括跳躍,或“跳舞”一類讓部分身體緊張起來(lái)的動(dòng)作),常常跟強(qiáng)烈的感情(比如興奮或沮喪)有關(guān)聯(lián)。我們也能在嬰兒身上看到類似的行為。不過(guò)這類行為會(huì)在嬰兒成長(zhǎng)過(guò)程中逐漸消失。
Emily:Thesemayalsobeself-soothingbehaviorsand/orattemptsatregulatingwhenwhatisperceivedasoverwhelmingupset/excitement/boredom/anxietyispresent、
這些行為可能是出于自我安慰,和/或是為了應(yīng)對(duì)讓孩子感到過(guò)度生氣/興奮/無(wú)聊/焦慮的事物。
Whydomanykidswithautism、、、Liketospinandjump?
為什么自閉癥孩子喜歡轉(zhuǎn)圈和跳躍?
Shelley:Spinningandjumpingarealsoexamplesofrepetitivemotorbehaviors、Whenachildisspinningorjumpinghe/sheisactivatingthevestibularsystem、Thechildmayseekvestibularstimulationasameanstoelicit“feelgood”sensationsand/oralsotopositivelyaffecthis/herarousal、
轉(zhuǎn)圈和跳躍也是重復(fù)運(yùn)動(dòng)行為的例子。當(dāng)一個(gè)孩子在轉(zhuǎn)圈或跳躍時(shí),他/她正在觸發(fā)前庭系統(tǒng)。這個(gè)孩子可能通過(guò)觸發(fā)前庭系統(tǒng)來(lái)獲得舒服的感官感受,并且/或者獲得正面刺激。
Emily:Yes,inotherwords,manychildrenwithautismseeksensoryinformationorexperiencesfromtheenvironment(duetofeelingunder-stimulated)、Theymayalsousespinningandjumpingasawayofregulatingthemselves(i、e、:whentheyarestressed,anxious,oroverwhelmed)、Spinningandjumpingcanhelponefeelregulatedand“grounded、”
是的,換種方式來(lái)說(shuō),(因?yàn)槌L幱谌醮?a name='InnerLinkKeyWord' href='//m.xataih.com/man/795373.html' target='_blank'>激情況下)很多自閉癥孩子會(huì)從環(huán)境中尋找感官信息或體驗(yàn)。當(dāng)他們感到緊張、焦慮、或不知所措時(shí),他們可能也會(huì)用轉(zhuǎn)圈和跳躍來(lái)控制自己。轉(zhuǎn)圈和跳躍可以使一個(gè)人感到控制和安定。
Whydomanykidswithautism、、、Havedifficultysittingstill?
為什么很多自閉癥孩子很難靜坐?
Shelley:Thechildmayhavesensory-motorchallenges,ormayhavedifficultywithattendingbehaviors、
自閉癥的孩子可能有感覺和運(yùn)動(dòng)上的困難,或者在管理行為上有困難。
Emily:Itisnotuncommonforindividualswithautismtopresentwithhyperactivityand“fidgety”behavior、Thisisrelatedtoanexecutivefunctioningdeficitthatleadstodifficultyregulatingandplanningbehaviorsandresistingimpulses、
自閉癥患者表現(xiàn)出過(guò)度活躍和“不安”的行為并不是一件罕見的事。這是執(zhí)行性機(jī)能短缺導(dǎo)致的在管理、計(jì)劃行為和拒絕沖動(dòng)上的困難。
Whydomanykidswithautism、、、Fixateoncertainthings(suchaslittlethings–tinyphotoonabigpageofabookorwheelofabigtoycar)
為什么很多自閉癥小孩會(huì)盯著某些東西(比如小事物-書頁(yè)上很小的一幅圖片或是大玩具車的一個(gè)輪子。)
Shelley:Whenwethinkaboutitdevelopmentally,childrenlookatobjectsthatarevisuallypleasing–suchasrotatingobjects(fans,wheels,pinwheels)、Fixatingoncertainthingscouldalsorelatetovisualprocessing,suchasseeingthecomponentsofobjectsratherthanthe“whole”object,orperhapsthechildhasdifficultyexpandingplaywithtoysandengagesinrepetitiveplay、
Shelley:如果我們從發(fā)育的角度來(lái)看,孩子們會(huì)愿意看著視覺上給他們快樂的東西——比如旋轉(zhuǎn)的東西(風(fēng)扇,輪子,風(fēng)車)。盯著某些東西也與視覺過(guò)程有聯(lián)系,比如看到一個(gè)東西的不同部分而不是它的整體,或者孩子在玩不同玩具時(shí)有困難,從而重復(fù)同樣的玩?;顒?dòng)。
Emily:Individualswithautismtendtohavebrainsthatthinkaboutthingsoverandover、Theymayfixateonthingsthattheyfindenjoyableormayget“stuck”tryingtofinishataskorgame、Abrainaffectedbyautismtendstobemorerigidand“blackandwhite”、Soitishardtobeflexiblewithanumberofinterestsandwaysofthinkingaboutthings、
Emily:患有自閉癥的人比較容易喜歡對(duì)一件事情反復(fù)思考。他們會(huì)盯著那些令他們快樂的事情,或者是那些他們遇到困難但是想要去完成的游戲。被自閉癥影響的大腦容易變得比較刻板以及“黑白分明”。所以他們很難有不同的興趣和思考方法。
Whydomanykidswithautism、、、Notseemtoneedmuchsleep
為什么許多自閉癥孩子看起來(lái)不需要很多的睡眠?
Shelley:IwishIknew(andsodoalotofparents)!
Shelly:我也想知道這個(gè)問(wèn)題的答案(很多家長(zhǎng)也這樣想)!
JimandEmilydidn’thazardaguessonthesleepissue、
Jim和Emily沒有對(duì)這個(gè)問(wèn)題做出一個(gè)猜測(cè)。
Lynn(whosechildhasbeenupsince3:30thismorning):Rats!ThisistheonequestionImostwantedananswerto!
Lynn(他的孩子今早3:30就醒來(lái)了):這是我最想得到答案的一個(gè)問(wèn)題!
Whydomanykidswithautism、、、Stareintospace
為什么許多自閉癥孩子凝視著半空出神?
Shelley:Somechildrendon’trealizetheyarestaring–butmaybe“tuningout”whatisoverwhelmingthemordaydreamingaboutpreferredinterests、Ifthebehaviorisconcerning,parentsshouldconsultwiththeirpediatrician、
Shelly:一些孩子并不會(huì)意識(shí)到他們正在凝視——他們可能因?yàn)槭裁炊械讲恢耄蛟谧鲫P(guān)于喜歡的事情的白日夢(mèng)。如果家長(zhǎng)對(duì)這些行為感到擔(dān)憂,應(yīng)該帶孩子去看兒科醫(yī)生。
Emily:Individualswithautismareoftenverydetail-oriented、Thus,theymaynoticedetailsintheenvironmentthatwedonot,andmaygetfixatedonthosedetails(thus,blockingallelseoutoftheirattentionspanandappearingtobe“spacedout”)、
Emily:自閉癥小孩往往都很在意細(xì)節(jié)。因此,他們可能會(huì)看到很多平時(shí)我們都不會(huì)在意的細(xì)節(jié),然后盯著那些細(xì)節(jié)(因此,注意不到任何其他人,看起來(lái)在出神。)
Whydomanykidswithautism、、、Havetroublewithtransitions
為什么很多自閉癥孩子很難接受轉(zhuǎn)變。
Emily:Thisrelatestothewayabrainaffectedbyautismworks–beinglessflexiblethanotherbrains、Whenitisfixatedonsomethingthatitfindsenjoyable,ithasahardtime“flexing”toallowfornewtasksorinformationtocomein、Itneedstimeandmanyreminderstoswitchtoanewtopic、
Emily:這和他們被自閉癥影響的大腦有關(guān)——不夠靈活。當(dāng)他們盯著一些他們覺得開心的事物時(shí),他們很難再去接受新的任務(wù)或是信息。轉(zhuǎn)變?cè)掝}需要很長(zhǎng)時(shí)間以及提醒。
We’dliketothankourprovidersfortakingastabatansweringsomeofthemoreperplexingquestionsaboutwhykidswithautismdosomeofthethingstheydo、Thismayhelpthoseofuswholovesomeonewithautismtodescribeandexplainourkids’behaviorandallowotherstounderstandthembetter、
我們很感謝嘉賓嘗試回答為什么自閉癥孩子做某些事情的問(wèn)題。這將幫助自閉癥孩子的親人和朋友描述和解釋他們的行為,從而讓其他人更好地理解自閉癥孩子。