Catsprotectnewbornsagainstasthma
翻譯趙綺華
國家注冊營養(yǎng)師ID4300016
Dec04,2017
Weknowthatcatskeepmiceaway.Butdidyouknowthattheycanalsohelppreventasthmainnewborns?ThatistheconclusionofanewstudybyscientistsfromtheCopenhagenStudiesonAsthmainChildhoodResearchCenter(COPSAC),Denmark.Catsneutralisetheeffectofagenethat,whenactivated,doublestheriskofdevelopingasthmainchildren.Havingacatinthehomewhenachildisbornmeansthatthisgeneisneveractivated.
眾所周知貓捉老鼠,然而,貓還可以保護新生兒遠離哮喘?這是丹麥哥本哈根兒童哮喘研究中心(COPSAC)的一項新研究的結論。人體內(nèi)有一種基因,被激活,就會增加兒童患哮喘的風險。而貓,可以中和這種基因的效應。小孩出生時,家里養(yǎng)有貓,意味著這種基因從未被激活。
Theresultsurprisedco-authorHansBisgaard,professorofpaediatricsandtheheadofCOPSAC.Notbecausetheresultswillleadtoanynewtreatments-theywillnot-butbecausethestudyshowsthatthegenesbehindadiseasecanbeswitchedonoroffdependingontheenvironmentaroundus.
這個結果讓合作者
兒科教授HansBisgaard驚訝不已,HansBisgaard教授也是COPSAC的負責人。倒不是說研究結果會創(chuàng)造任何新的治療手段——他們不會那么做——而是因為研究揭示了疾病背后的基因竟然可以根據(jù)我們所處的環(huán)境而打開或關閉。
“Forme,thisisthecoremessagebecauseit‘sarecognitioninthedirectionofhowdiseaseoccurs.Itdocumentstheinterplaybetweengeneticsandtheenvironmentwelivein,andinparticularthatthisoccursveryearlyinlife,bothduringpregnancyandinthehome,”saysBisgaard.
“對我而言,這是核心信息,因為它是對疾病發(fā)生方向的一種認識,它記錄了
遺傳與我們生活環(huán)境之間的相互作用,特別是這種情況發(fā)生在生命的早期,無論是在
懷孕期間還是在家庭之中,“Bisgaard說。
Catshelpchildrenwhocarryaparticulargene
貓幫助了那些攜帶有特殊基因的孩童。
Inthenewstudy,Bisgaard,JakobStokholm,andthreecolleaguesfromCOPSACandN?stvedHospital,Denmark,studieddatafrom377Danishchildrenwhosemothershaveasthma.
在新的研究中,來自丹麥COPSAC和N?stved醫(yī)院的Bisgaard,JakobStokholm和三名同事研究了377名母親患有哮喘的丹麥兒童的數(shù)據(jù)。
Theymappedthechildren’sgenesandcollectedinformationabouttheirupbringingandsurroundings,bothbytakingsamplesfromthechildren‘shomeandbyanumberofsurveystakenbytheparents.
他們繪制了孩子的基因圖譜,并收集了他們的成長的教養(yǎng)環(huán)境和生活背景信息,包括從孩子的家中抽取樣本以及對家長進行的一些調(diào)查。
Theresultsrevealthatcatsremovetheincreasedriskofdevelopingasthmaamongchildrenwithaparticularvariationofthegene17q21,calledTT,whichhasthestrongestimpactonwhetherornotachildcoulddevelopasthma.
研究結果顯示,貓可以消除攜帶特殊變異基因17q21(稱為TT)的兒童患哮喘的風險,而TT,對兒童是否發(fā)生哮喘有最大的影響。
AlmostoneinthreechildreninthestudycarriedtheTTgenevariant,regardlessofwhetherornottheirmotherhadasthma.
研究中幾乎有三分之一的兒童攜帶TT變異基因,無論其母親是否患有哮喘。
Noprotectionfromdogs
狗則沒有保護作用。
Interestingly,onlycatsseemtoreducetheriskofdevelopingasthmaamongchildrencarryingtheTTgenevariant.Dogsdonothavethesameeffect,saythescientistsbehindthenewstudy.
有趣的是,似乎只有貓能降低攜帶TT變異基因的兒童患哮喘的風險。主持這項新研究的科學家說,沒有狗什么事。
Theiranalysessuggestthatcatsnotonlyprotectagainstasthma,butalsoagainstpneumoniaandinflammationinthelowerairwaysof
smallchildren(bronchitis).
他們的研究表明,貓不僅可以預防哮喘,還可以預防小兒下呼吸道(支氣管炎)的肺炎和炎癥。
Gene17q21waspreviouslyknowntobeinvolvedinsomewayinallthreeconditions,whichindicatesBisgaardandcolleagueshavefoundsomethingquitesubstantialintherelationshipbetweencatsandgenes,saysDoctorArneH?st,wholecturersinchildhooddiseaseattheUniversityofSouthernDenmark.HealsostudiesasthmaatH.C.Andersen’sChildren‘sHospitalinOdense,Denmark,butwasnotinvolvedinthestudy.
目前已知基因17q21在所有三種情況中都以某種方式參與其中,這表明Bisgaard及其同事發(fā)現(xiàn)了貓和基因之間關系中相當可靠的一些證據(jù),ArneH?st醫(yī)生說,他是南丹麥大學兒童疾病講師,同時在H.C.丹麥歐登塞的安徒生兒童醫(yī)院研究哮喘,但他并沒有參與這項研究。
“It’saverythoroughstudyandtheyhaveinvestigatedmanythings,soit‘saplausibleconnection.It’sveryexcitingthattheyfindthisconnectionbecauseotherstudieshavestruggledtoconcludeanythingfinal,”saysH?st.
H?st說:“這是一項非常深入的研究,研究了很多層面,所以這是一種比較確定的聯(lián)系。他們確定這種聯(lián)系非常鼓舞人心,因為其他研究仍然在為最終結論而爭議。”
“Nowitlooksliketheeffectislinkedtoaparticulargene-variant,whichgoestoshowjusthowcomplexthedevelopmentofasthmaandallergiesare.It‘snotonlyaboutgenesandtheenvironment,buthowthetwointeract,andthere’ssomuchthatwestilldon‘tknow,”hesays.
“現(xiàn)在看起來效應與特定的基因變異有關,這表明哮喘和變態(tài)反應的發(fā)展是多么復雜,不僅關系到基因和環(huán)境,而且關系到兩者如何相互作用,有太多的東西我們?nèi)匀晃粗?rdquo;他說。
Howmuchexposuredoyouneed?
需要多大的暴露呢?
H?stwouldliketoseeotherstudiesconfirmtheresults.AswouldToveFall,lecturerinepidemiologyatUppsalaUniversity,Sweden.Shehaspreviouslystudiedtheconnectionbetweenanimalsandhumandiseaseinlargeregisterstudies.
H?st期待其他研究來證實這一結果。瑞典烏普薩拉大學流行病學講師ToveFall也是如此,她之前在一些大型注冊研究中研究了動物與人類疾病之間的關系。
“Thestudyiswell-thought-outandthefindingsareveryinteresting.Iftheyareconfirmedbysubsequentstudies,thenitwouldbeinterestingtofigureoutwhatkindofexposuretocatsduringchildhoodisneededtolowertheriskofchildhoodasthmaamongbearersoftherisk-variant,”writesFallinanemailtoScienceNordic’spartner,Videnskab.dk.
“這項研究經(jīng)過深思熟慮,研究結果非常有趣,如果后續(xù)研究能夠證實認同,那么就需要弄清楚兒童期需要接受哪種“貓暴露”以降低兒童哮喘高風險變異體,最終降低兒童哮喘發(fā)生”在寫給ScienceNordic的合作伙伴Videnskab.dk的電子郵件中寫道。
Growingupwithcatsalsohasdisadvantages
與貓一起長大也有弊端
Thenewstudydoesnotshowwhatitisaboutthecats,whichhelpprotectchildrenagainstasthma.
這項新研究并沒有表明究竟是貓的哪個方面保護了孩童抵抗哮喘。
AnearlierstudyfromCOPSACshowedthatcatsactivateaparticulargeneinthebody,whichtriggerseczemainchildren.Trialstodeactivatetheasthmagene,revealedthatdoingsocanactivatetheeczemagene.
來自COPSAC的一項早期研究表明,貓會激活體內(nèi)特定的基因,從而引發(fā)兒童濕疹。失活哮喘基因的試驗,發(fā)現(xiàn)這樣做卻激活了濕疹基因。
Anotherunresolvedissueinthestudyishowcatsactuallyinfluenceourgenes.Andwhytherearenosimilareffectswithdogswhoalsowalkaroundonfourlegsandliveinourhomes?
該研究中另一個未解之謎是貓如何影響我們的基因。狗也是四條腿走路,與我們同住,為什么狗沒有類似作用?
Fornow,thisispureguesswork.
到目前為止,仍然是純粹猜想。
Lead-authorJakobStokholmsuspectsthatitcouldberelatedtothebacteriathatcatscarryandperhapsfungiorvirusesthattheybringintothehome,whichcaninfluenceourimmunesystem.
領銜作者JakobStokholm懷疑可能與貓攜帶的細菌以及它們帶入家中的真菌或病毒有關,那些細菌真菌或病毒可能會影響我們的免疫系統(tǒng)。
“This[research]isofcourseinterestingtodevelop,becauseifwecanexplainthesemechanisms,itopensupopportunitiestoisolatethemandtoprotectagainstthedisease,”saysStokholm,apostdocatCOPSAC.
“這個‘研究’當然值得深入,因為如果我們能夠解釋這些機制,就能將它們解析利用,來防止疾病的發(fā)生,”COPSAC的博士后Stokholm說。
JakobStokholm,BoL.Chawes,NadjaVissing,KlausB?nnelykke,HansBisgaard,Catexposureinearlylifedecreasesasthmariskfromthe17q21high-riskvariant,InJournalofAllergyandClinicalImmunology,2017
JakobStokholm,BoL.Chawes,NadjaVissing,KlausB?nnelykke,HansBisgaard,貓早期暴露可降低17q21高風險變體的哮喘風險,“過敏和臨床免疫學雜志”,2017年
Links:http://sciencenordic.com/cats-protect-newborns-against-asthma